Movie Localization & Film Translation Services
Attain a truly global reach with experienced and certified movie localization services. We translate and localize your movie - scripts, subtitles, marketing, voice-overs - to ensure a smooth landing in diverse markets.


Get Your Free Quote Today
What Is Movie Localization?
Why do some movies achieve international success and some flop? Here’s a clue: it’s not all down to budget and cast. Sometimes, a movie just hasn’t been localized enough.
This means the movie - including its script, its subtitles, and of course its marketing materials - hasn’t been adapted to local markets. Professional movie localization services like ours take the many crucial parts of your movie and:
Provide certified translations that avoid errors and convey the right message.
Ensure cultural and linguistic resonance across regions.
Help tailor your marketing to niche audiences around the world.
It’s all about connection. We help you bridge the gap between your movie and its diverse global audiences.
Why Does Movie Localization Matter?
True movie localization equals much more than translation. True, our movie translation services can ensure your subtitles and marketing materials are accurate and error-free. But if you want your movie to really make a splash overseas, full movie localization is crucial.
That’s because movie localization includes:
Localizing content for regional vocabulary, slang, humor and cultural nuances.
Making sure marketing materials resonate with different cultures.
Adapting marketing content for the best possible reach.
In other words: we don’t just help you translate words into a new language. We help you boost your movie’s box office numbers and make more profit.
Experienced Movie Localization For Top Results
End-to-End Localization
Benefit not just from translation, but also from comprehensive subtitling, dubbing, interpretation, marketing, and transcription services. Let’s build a convenient, custom movie localization package just for you.
Professional Translations
We offer native-level translators in over 200 languages. What’s more, we offer high-level quality assurance on every job. Leave your mark on the movie market, wherever you’re launching.
New Technology
Get the best results from the latest tech in the localization industry. We harness cutting-edge tools in every process to guarantee the most comprehensive, error-free localization and translation experience.
24/7 Support
Don’t go it alone. Connect with a localization team that understands your needs. We keep you in the loop at every stage so you can stick to tight deadlines and budgets.
Roll out the red carpet for your movie with expert movie localization services!
An International Team Built For International Success
You don’t need a mega-sized budget to get mega-sized results. You can give your movie the best chance of international success by hiring the Day Translations team. Instantly unlock decades of combined expertise and local insight at the click of a button.
We build customized taskforces that address your unique movie translation needs. After your consultation, we set about combining key specialists based on your unique requirements - including experts in the specific market you’re targeting. This sets Day Translations apart.
Don’t rely on cloistered teams for your international success. Go all the way and hire a team that lives and breathes your target market!
Types of Movie Localization Services We Offer
Your movie is a layered product. To localize it for maximum impact, we need to provide comprehensive localization across various parts. Here are just some examples of the areas that make up our movie localization service:
Film Script Localization
Scripts don’t always translate the way you want them too. If you want every ounce of your meaning to get through, you need to fully localize the script. We provide expert script localizers who work with your writers on:
Messaging and tone.
Idiomatic expressions.
Local references.
And so much more. Unlock deep understanding of your target audience’s cultural nuances and linguistic subtleties instantly.
Subtitle Localization
Inaccurate and even completely misleading subtitle translations are abundant in the film industry. The truth is, subtitles can’t always be translated word-for-word. Our experts ensure:
Your characters’ words and feelings are properly conveyed.
All subtitles are 100% grammatically correct.
Your movie hits all the right emotional notes.
Subtitling can make or break an international movie. Set yours up for success - choose experienced Day Translations subtitling services.
Voice-Over Localization
Dubbing is a difficult process. There’s more to it than you might think: translation, tone, context, even voice. We make it easy. We source and provide:
Native speakers with impeccable voice-acting skills.
Extensive voice auditioning with professional voice-over artists.
The highest possible standard of voice-over accuracy and power.
Nothing can ruin a movie like a bad dub. Don’t risk it; invest in professional voice-over localization services and make sure your movie leaves its mark.
How Our Movie Localization Process Works
Let’s get your movie to market ASAP. Without hassle. Without hidden costs. We’ve developed a tried-and-tested movie localization process that delivers every time:
Step 1: Let’s Talk
We offer a free consultation where you can discuss your needs with localization experts.
Call us on 1-800-969-6853 for an instant quote.
Email us at contact@daytranslations.com.
Get a free quote online via our website.
Step 2: Analysis
We’ll access your project - your movie, subtitles, scripts, marketing materials, you name it - and assess your situation. Count on our localization pros to formulate a tailored movie localization plan that delivers where you need it to.
Step 3: Localization
It’s time to put the plan into action. We’ll localize your movie content to the highest possible standard using the latest available tools - keeping you updated every step of the way.
Step 4: Testing
It’s not over until we’ve extensively checked and tested all localized content for accuracy and resonance. We never deliver work until we’re 100% satisfied we’ve met your expectations.
Other Localization Services We Offer
Day Translations is a truly global company. We don’t just offer services in 200+ languages, but also in multiple major industries. Our partners span:
Software Localization
App Localization
Linguistic Coding
Website Localization
Lingusitic Testing
eLearning Localization
As Featured In
Frequently Asked Questions
Something we left out? Find out more below. Here, you’ll find some of our most frequently asked questions about our movie localization and translation services:
100%. We only work with certified native-level translators who have the highest qualifications. Plus, we’re A+-rated by the Better Business Bureau. You’re in safe hands.
We can translate over 200 global languages. Of course, that includes major languages like Spanish, Mandarin, and Hindi. But it also covers smaller regional languages. We ensure your movie resonates all over the world!
It depends on a few factors. Firstly, we’ll need to assess exactly which movie localization services you need - script translation, subtitling, voice-overs, marketing material localization, etc. Then, we’ll estimate the project length. We offer a tailored quote on every project, so reach out to our team today!
We specialize in a huge range of localization and translation services. That includes app, software, website, and eLearning localization, as well as business, literary, marketing, and legal translation.
Make global impact with a trusted movie localization team.
Fully Accredited









